Tradução de Histórias, Histórias de Tradução | HQ Sem Roteiro Podcast

1:59:24
 
Compartilhar
 

Fetch error

Hmmm there seems to be a problem fetching this series right now. Last successful fetch was on April 26, 2021 12:26 (6M ago)

What now? This series will be checked again in the next day. If you believe it should be working, please verify the publisher's feed link below is valid and includes actual episode links. You can contact support to request the feed be immediately fetched.

Manage episode 264508261 series 2428311
Por HQ Sem Roteiro descoberto pelo Player FM e nossa comunidade - Os direitos autorais são de propriedade do editor, não do Player FM, e o áudio é transmitido diretamente de seus servidores. Toque no botão Assinar para acompanhar as atualizações no Player FM, ou copie a feed URL em outros aplicativos de podcast.

Antes daquela HQ estadunidense, francesa, japonesa, italiana, enfim, estrangeira, ser publicado por uma editora brasileira e chegar na mão do leitor, existe uma figura importantíssima que joga com as palavras, os diálogos e as expressões idiomáticas, transformando-as para a compreensão do público. Articulando os interesses de autores, leitores e editores, os tradutores são figuras importantíssimas no mercado nacional de quadrinhos, e nesse programa temos a honra de conversar com três dos mais conhecidos profissionais da tradução de quadrinhos aqui no Brasil.

No HQ Sem Roteiro Podcast dessa semana contamos com a presença de Dandara Palankof, Jotapê Martins e Érico Assis, em um papo sobre Liga Extraordinária, Estranhos no Paraíso, Do Inferno, Watchmen, rimas, poesia, erros, acertos, duplos sentidos e tapiocas mordendo beijús. Sério, tá imperdível! Aperta o play e vamo nessa!

Links interessantes: Músicas nesse programa: Contribua com o Catarse ou o Padrim do HQ Sem Roteiro

339 episódios