Artwork

Conteúdo fornecido por Notas dos Tradutores. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Notas dos Tradutores ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast
Fique off-line com o app Player FM !

S5 EP 002 - O CENTÉSIMO EPISÓDIO (MAS NÃO FOI NADA DISSO) - COM DRIK SADA

1:44:14
 
Compartilhar
 

Manage episode 426107195 series 3582987
Conteúdo fornecido por Notas dos Tradutores. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Notas dos Tradutores ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

Foram 99 episódios convidando a @driksada, maior tradutora de mangás do Brasil e, como tal, tradutora mais lida nos “quadrinhos em geral” (se é que se pode falar assim), a participar do nosso podcast… e ela sempre recusava! Humilde, Drik sempre dizia que seu trabalho e sua vida não eram tão interessantes a ponto de merecer uma entrevista.

Desistimos de entrevistá-la e a convidamos só pra bater papo, tirando-a do foco e comentando os 100 episódios de nosso podcast, e ela, uma de nossas ouvintes mais eméritas, topou na hora. Começamos a gravar, papo vai, papo vem… e não falamos de nenhum episódio, mas sim das interessantíssimas vida e obra da Drik! Ah, Destino, seu moleque travesso!

Neste episódio em que @ericoassis tenda entender por que, de nós 4 presentes, só ele nunca trabalhou com voleibol, você vai descobrir…

…por que Drik é filha do Lobo Solitário.

…uma infância soterrada por mangás!

…o dia em que a Drik conheceu o trio do Notas e que o trio do Notas conheceu a Drik!

…que Drik é fã das notas de tradução e do Notas dos Tradutores!

…quando seriedade e formalidade demais atrapalham

…por que o editor @cassiusmedaur precisou ter paciência com a Drik.

…que existem várias gerações de tradutores de mangá no Brasil

…que Goku roubou o diploma de Geografia da Drik!

…por que era tão gostoso comer um Lanche Mirabel acompanhado de Groselha Vitaminada Milani (Iah-huh!)

…a Síndrome de Michael Corleone!

…o aquário vivo do mercado de tradução: estrelando, Érico, o polvo!

…que nossos comentários sobre os 100 primeiros episódios ficaram pro próximo programa!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

  continue reading

119 episódios

Artwork
iconCompartilhar
 
Manage episode 426107195 series 3582987
Conteúdo fornecido por Notas dos Tradutores. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Notas dos Tradutores ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

Foram 99 episódios convidando a @driksada, maior tradutora de mangás do Brasil e, como tal, tradutora mais lida nos “quadrinhos em geral” (se é que se pode falar assim), a participar do nosso podcast… e ela sempre recusava! Humilde, Drik sempre dizia que seu trabalho e sua vida não eram tão interessantes a ponto de merecer uma entrevista.

Desistimos de entrevistá-la e a convidamos só pra bater papo, tirando-a do foco e comentando os 100 episódios de nosso podcast, e ela, uma de nossas ouvintes mais eméritas, topou na hora. Começamos a gravar, papo vai, papo vem… e não falamos de nenhum episódio, mas sim das interessantíssimas vida e obra da Drik! Ah, Destino, seu moleque travesso!

Neste episódio em que @ericoassis tenda entender por que, de nós 4 presentes, só ele nunca trabalhou com voleibol, você vai descobrir…

…por que Drik é filha do Lobo Solitário.

…uma infância soterrada por mangás!

…o dia em que a Drik conheceu o trio do Notas e que o trio do Notas conheceu a Drik!

…que Drik é fã das notas de tradução e do Notas dos Tradutores!

…quando seriedade e formalidade demais atrapalham

…por que o editor @cassiusmedaur precisou ter paciência com a Drik.

…que existem várias gerações de tradutores de mangá no Brasil

…que Goku roubou o diploma de Geografia da Drik!

…por que era tão gostoso comer um Lanche Mirabel acompanhado de Groselha Vitaminada Milani (Iah-huh!)

…a Síndrome de Michael Corleone!

…o aquário vivo do mercado de tradução: estrelando, Érico, o polvo!

…que nossos comentários sobre os 100 primeiros episódios ficaram pro próximo programa!

NOTAS DOS TRADUTORES é uma produção de Carlos Henrique Rutz, Mario Luiz C. Barroso e Érico Assis. Locução de abertura e de encerramento: Bruna Bernardes. Identidade visual: Marcela Fehrenbach.

Apoio: LabPub (www.labpub.com.br)

Campanha no apoia-se: apoia.se/notas

Camisetas, canecas e ecobags do Notas lá na Tradushirts: https://montink.com/tradushirts?af=bvvvrpw4

  continue reading

119 episódios

Todos os episódios

×
 
Loading …

Bem vindo ao Player FM!

O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.

 

Guia rápido de referências