Do your eyes glaze over when looking at a long list of annual health insurance enrollment options – or maybe while you’re trying to calculate how much you owe the IRS? You might be wondering the same thing we are: Where’s the guidebook for all of this grown-up stuff? Whether opening a bank account, refinancing student loans, or purchasing car insurance (...um, can we just roll the dice without it?), we’re just as confused as you are. Enter: “Grown-Up Stuff: How to Adult” a podcast dedicated ...
…
continue reading
Conteúdo fornecido por Stanford Iranian Studies Program. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Stanford Iranian Studies Program ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast
Fique off-line com o app Player FM !
Fique off-line com o app Player FM !
Translating Ulysses into Persian: A Century of Censorship with Akram Pedramnia
MP3•Home de episódios
Manage episode 312219898 series 3230236
Conteúdo fornecido por Stanford Iranian Studies Program. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Stanford Iranian Studies Program ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
April 22, 2021 Translating a work that employs inventive literary techniques is an already arduous task, however, negotiating with a system of imposed censorship makes the process of translating and publishing increasingly more intricate. In this talk, Akram Pedramnia explores the challenges of translating modernist works, like "Lolita," "Tender is the Night," as well as "Ulysses," under a system of imposed censorship and discusses the methods she employs to evade it. Akram Pedramnia is an Iranian-Canadian author and translator. She has published three novels in Persian. Among others, she has translated F. Scott Fitzgerald’s "Tender is the Night" (2009), Vladimir Nabokov’s "Lolita" (2013), and James Joyce’s "Ulysses" (2019). She is a recipient of the Friends of the 2019 Zurich James Joyce Foundation Scholarship and the 2020 Joyce Translation Scholarship and Looren Residency. Her translation of "Ulysses" received a Literature Ireland Translation Grant. She has been a guest speaker in the English Literature Department of New York University during the academic years of 2019 and 2020 and a lecturer at University College Dublin in 2018. She is an active member of the International James Joyce Foundation. Event is in Persian/Farsi. Part of the Stanford Festival of Iranian Arts.
…
continue reading
174 episódios
MP3•Home de episódios
Manage episode 312219898 series 3230236
Conteúdo fornecido por Stanford Iranian Studies Program. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Stanford Iranian Studies Program ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
April 22, 2021 Translating a work that employs inventive literary techniques is an already arduous task, however, negotiating with a system of imposed censorship makes the process of translating and publishing increasingly more intricate. In this talk, Akram Pedramnia explores the challenges of translating modernist works, like "Lolita," "Tender is the Night," as well as "Ulysses," under a system of imposed censorship and discusses the methods she employs to evade it. Akram Pedramnia is an Iranian-Canadian author and translator. She has published three novels in Persian. Among others, she has translated F. Scott Fitzgerald’s "Tender is the Night" (2009), Vladimir Nabokov’s "Lolita" (2013), and James Joyce’s "Ulysses" (2019). She is a recipient of the Friends of the 2019 Zurich James Joyce Foundation Scholarship and the 2020 Joyce Translation Scholarship and Looren Residency. Her translation of "Ulysses" received a Literature Ireland Translation Grant. She has been a guest speaker in the English Literature Department of New York University during the academic years of 2019 and 2020 and a lecturer at University College Dublin in 2018. She is an active member of the International James Joyce Foundation. Event is in Persian/Farsi. Part of the Stanford Festival of Iranian Arts.
…
continue reading
174 episódios
Todos os episódios
×Bem vindo ao Player FM!
O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.