Artwork

Conteúdo fornecido por Vero Rantz. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Vero Rantz ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast
Fique off-line com o app Player FM !

Wikang Tagalog: Kaibigan & Ka-ibigan

6:19
 
Compartilhar
 

Manage episode 343774740 series 2945720
Conteúdo fornecido por Vero Rantz. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Vero Rantz ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

Mabuhay les ami.es! Long time no talk. Sorry! I cannot seem to sustain rigid scheduling and really having a hard time managing my time.
So, when I did have a burst of energy, I immediately went into writing mode.
I have been dwelling on how to center and highlight Tagalog as my native language. I live in Tiotia:ke, colonially known as Montreal. I also live in Quebec. Language is a big deal. We just had an election and the governing party has openly demonised and scapegoated immigrants such as myself to gain more votes. This is also a reflection of the society I currently live in. They are the ones in power even though only 41% of the 67% of people who voted in Quebec election, voted for Coalition Avenir Quebec (CAQ).
I know many of my kapwa immigrant, immigrant peers, are worried and uneasy. I know some of my kapwa (peers) who are already integrated and almost abandoned their parent’s mother tongue to further prevent more alienation and more discrimination. As a result, half of my Filipino friends are unable to speak their parents’ language. We are also the product of Law 101 in Quebec where all immigrants must go to french educational institutions by law in order to protect their language.
Tune in to this episode in hopes of invigorating that bayanihan/kapwa feeling and empower my Tagalog-speaking listeners to continue to resist and safeguard our mothertongue as it is a reflection of who we are and where we came from.
I like this episode and this topic has been dwelling in me so if you like it, please make sure to follow me at @lahat_konektado_podcast on Instagram. Let your presence be known by liking and subscribing. This way, I know that my efforts are not in vain!
Muli, maraming salamat!
Vero, out.

  continue reading

22 episódios

Artwork
iconCompartilhar
 
Manage episode 343774740 series 2945720
Conteúdo fornecido por Vero Rantz. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Vero Rantz ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

Mabuhay les ami.es! Long time no talk. Sorry! I cannot seem to sustain rigid scheduling and really having a hard time managing my time.
So, when I did have a burst of energy, I immediately went into writing mode.
I have been dwelling on how to center and highlight Tagalog as my native language. I live in Tiotia:ke, colonially known as Montreal. I also live in Quebec. Language is a big deal. We just had an election and the governing party has openly demonised and scapegoated immigrants such as myself to gain more votes. This is also a reflection of the society I currently live in. They are the ones in power even though only 41% of the 67% of people who voted in Quebec election, voted for Coalition Avenir Quebec (CAQ).
I know many of my kapwa immigrant, immigrant peers, are worried and uneasy. I know some of my kapwa (peers) who are already integrated and almost abandoned their parent’s mother tongue to further prevent more alienation and more discrimination. As a result, half of my Filipino friends are unable to speak their parents’ language. We are also the product of Law 101 in Quebec where all immigrants must go to french educational institutions by law in order to protect their language.
Tune in to this episode in hopes of invigorating that bayanihan/kapwa feeling and empower my Tagalog-speaking listeners to continue to resist and safeguard our mothertongue as it is a reflection of who we are and where we came from.
I like this episode and this topic has been dwelling in me so if you like it, please make sure to follow me at @lahat_konektado_podcast on Instagram. Let your presence be known by liking and subscribing. This way, I know that my efforts are not in vain!
Muli, maraming salamat!
Vero, out.

  continue reading

22 episódios

Todos os episódios

×
 
Loading …

Bem vindo ao Player FM!

O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.

 

Guia rápido de referências