Nesta coleção, os voluntários do Librivox reuniram várias obras de autoras que escreveram em Língua Portuguesa. A literatura lusófona, do século XVII ao século XX, vem aqui representada por algumas de suas maiores escritoras. (Sumário por Leni)
…
continue reading
Artur Azevedo foi um dos principais autores de teatro no Brasil do século XIX. Dando continuidade à obra de Martins Pena, consolidou a comédia de costumes brasileira, sendo no país o principal autor do teatro de revista, em sua primeira fase. Sua atividade jornalística foi intensa, devendo-se a ele a publicação de uma série de revistas, além da fundação de alguns jornais cariocas. Ficou também conhecido por suas crônicas e s, sempre cheios de humor. Este é o terceiro volume da coleção de Art ...
…
continue reading
Olavo Brás Martins dos Guimarães Bilac foi um jornalista e poeta brasileiro, membro fundador da Academia Brasileira de Letras. Criou a cadeira 15, cujo patrono é Gonçalves Dias. Sua obra compreende além de poemas, textos publicitários, crônicas, livros escolares e poesias satíricas. Foi considerado na sua época, o "Príncipe dos Poetas Brasileiros".Juntamente com Alberto de Oliveira e Raimundo Correia, foi a maior liderança e expressão do Parnasianismo no Brasil, constituindo a chamada Tríade ...
…
continue reading
1
Noites de insomnia, offerecidas a quem não póde dormir, volume 1 by Camilo Castelo Branco (1825 - 1890)
LibriVox
Camilo Castelo Branco foi o primeiro escritor português a conseguir viver dos seus trabalhos literários. Apesar desta situação poder condicionar a sua escrita, Camilo conseguiu manter o seu estilo muito próprio que o levou a ser considerado um dos mais importantes escritores da literatura portuguesa. Noites de insomnia, offerecidas a quem não póde dormir, trata-se de uma colecção de doze volumes, de publicação mensal, em que Camilo Castelo Branco apresenta pequenos textos sobre variadas temá ...
…
continue reading
A tradução feita por João Ferreira de Almeida é considerada um marco na história da Bíblia em português pois foi a primeira tradução do Novo Testamento a partir das línguas originais. O trabalho de João Ferreira de Almeida é para a língua portuguesa o que a Bíblia de Lutero é para alemã e a King James Version para a inglesa. Num trabalho que se estendeu por toda a sua vida, Almeida começou a tradução pelo Novo Testamento, dedicando-se ao Velho Testamento já em idade avançada. A tradução de A ...
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
1
11 - Desastre do Santo Officio no Porto
15:14
15:14
Mais Tarde
Mais Tarde
Listas
Like
Curtido
15:14
…
continue reading
…
continue reading
1
09 - O Livro 5º da Ordenação, Titulo 22
21:34
21:34
Mais Tarde
Mais Tarde
Listas
Like
Curtido
21:34
…
continue reading
1
08 - Subsidio para a Historia de um Futuro Santo
10:40
10:40
Mais Tarde
Mais Tarde
Listas
Like
Curtido
10:40
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
1
03 - Rehabilitação do Snr. Visconde de Margaride
4:01
4:01
Mais Tarde
Mais Tarde
Listas
Like
Curtido
4:01
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading
…
continue reading