Artwork

Conteúdo fornecido por ICS. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por ICS ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast
Fique off-line com o app Player FM !

12/06 TOP NEWS|中国快递业务量超过1200亿件/外国投资者加码高端设备

5:14
 
Compartilhar
 

Manage episode 388038904 series 3334767
Conteúdo fornecido por ICS. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por ICS ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

NEWS ON 12/06

1. EXPRESS DELIVERY VOLUMN IN CHINA SURPASSES 120 BILLION PARCELS

中国快递业务量超过1200亿件

2.FOREIGN INVESTORS BULLISH【看涨】 ON HIGH-END MANUFACTURING

外国投资者加码高端设备

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-------------

1. EXPRESS DELIVERY VOLUMN IN CHINA SURPASSES 120 BILLION PARCELS

中国快递业务量超过1200亿件

Official data from the State Post Bureau showed today that this year's 120 billionth parcel was delivered, setting a new record for its annual express delivery volume容量. The historic parcel consisted of flowers sent from Kunming, Yunnan Province yesterday. The parcel was loaded onto a high-speed train and delivered to the receiver by a Shunfeng courier in Chengdu, Sichuan Province this afternoon. Express deliveries in China have exceeded 10 billion parcels a month since March, with an average business income over 90 billion yuan. The busiest time of year for courier companies begins in November with the annual Double-11 online shopping spree. During this year's Double-11, an average of 430 million deliveries were processed every day.

国家邮政局的官方数据今日显示,今年的第1200亿个包裹被递送,创下了其年度快递量的新纪录。这个具有历史意义的包裹是昨天从云南昆明寄来的鲜花。今天下午,这个包裹被装上了一列高铁,由四川成都的顺丰快递员送到收件人手中。自3月份以来,中国的快递业务量每月超过100亿件,平均业务收入超过900亿元。对于快递公司来说,一年中最忙的时候从每年的11月双十一网上购物狂欢开始。今年双11期间,平均每天处理4.3亿件快递。

2. FOREIGN INVESTORS BULLISH ON HIGH-END MANUFACTURING

外国投资者加码高端设备

Foreign investment in China’s manufacturing sector rose almost 2 percent year-on-year during the first 10 months of 2023, according to the latest data. The growth for high tech manufacturing logged an increased of 9.5 percent. Our reporter Zhang Shixuan visited two manufacturing facilities in Shanghai to look at how that investment is being deployed.

根据最新数据,2023年前10个月,中国制造业实际使用外资同比增长近2%。高技术制造业增长9.5%。我们的记者张诗旋参观了上海的两家制造工厂,去看这些投资是如何部署的。

This 20-year-old plant, manufactures【生产】 the most modern automotive glazing - roughly 2 million sets a year.

这家拥有20年历史的工厂每年生产大约200万套最现代化的汽车玻璃。

Eloi Guenet, General Manager of Sekurit Asia, Saint-Gobain

埃洛伊·盖内,圣戈班安库里特亚洲总经理

Today Shanghai plant is one of the largest plants in our footprint worldwide. We call it the Gigafactory in our group.

今天,上海工厂是我们全球最大的工厂之一。在我们集团里,我们称之为“超级工厂”。

We have been producing more than 100 million parts since this plant was launched 20 years ago.

自从这个工厂20年前投产以来,我们已经生产了1亿多个零件。

Meanwhile, more than half a million items come off production lines at this cosmetics factory each day.

与此同时,这家化妆品工厂每天有50多万件产品下线。

Lei Kaiting, Corporate Affairs General Manager of Beiersdorf China

雷开婷,拜尔斯道夫中国公司事务总经理

15 years ago, it only supported Chinese mainland, but now it also can cover Taiwan region and also the Asian markets, for about 10% of capacity.

15年前,它只支持中国大陆,但现在它也可以覆盖台湾地区和其他亚洲市场,容量约为10%

It could be the global hub for our hairstyling centers. It means the products here can also be export to European market. It is very important.

它可以成为我们美发中心的全球中心。这意味着这里的产品也可以出口到欧洲市场。这是非常重要的。

Most factories which have attracted foreign investment have both efficient and larger scale production. That's what brought French industrial giant Saint-Gobain to Shanghai to invest in this glazing plant.

大多数吸引外资的工厂生产效率高,规模大。这就是法国工业巨头圣戈班来上海投资这家玻璃工厂的原因。

Eloi Guenet, General Manager of Sekurit Asia, Saint-Gobain

埃洛伊·盖内,圣戈班安库里特亚洲总经理

We are entering now our lamination workshop where we can produce large windshield for automotive. Let's go.

我们现在进入我们的层压车间,我们可以生产大型汽车挡风玻璃。我们走吧。

Here is the beginning of the line of the laminated path. So you can see that we are going to take one by one - very thin sheets of glass, and we'll start the processing along the line. We have basically four main steps. Pre-processing, bending, assembly and finishing line. This line can produce roughly 1 million per year glass which will be looking like this.

这里是层压路径线的起点。所以你可以看到,我们要一个接一个,非常薄的玻璃片,我们将沿着这条线开始加工。我们基本上有四个主要步骤。前加工、折弯、装配、精加工。这条线每年可以生产大约100万个玻璃,看起来像这样。

And this will go to the next step. This is exactly the design requested by our customer to mount on their car. Not in a regular shape.

这将进入下一步。这正是我们的客户要求安装在他们的汽车的设计。不是一个规则的形状。

Most of the tasks on the production line are now handled by robots.

大部分生产线上的任务都由机器人处理

Eloi Guenet, General Manager of Sekurit Asia, Saint-Gobain

埃洛伊·盖内,圣戈班安库里特亚洲总经理

In this workshop, we have three lines. This is the latest line that we have in Shanghai. It was actually installed last year. And the first glass was produced in June 2022. And this is the first last week came out of this line.

在这个车间,我们有三条生产线。这是我们在上海的最新款式。它实际上是去年安装的。第一块玻璃是在20226月生产的。这是上周从这条线出来的第一个。

This bottling line at the plant owned by German cosmetics group Beiersdorf has also been moving rapidly towards full automation. All the filling and packaging is done by machines.

德国化妆品集团拜尔斯道夫(Beiersdorf)旗下工厂的这条装瓶生产线也在迅速向全自动方向发展。所有的灌装和包装都是由机器完成的。

Lei Kaiting, Corporate Affairs General Manager of Beiersdorf China

雷开婷,拜尔斯道夫中国公司事务总经理

We first build this production center and we have a distribution center of course and then we add on this innovation center. The ideas come from the innovation center. You can see that as some kind of samples pieces, and will be sent to the pilot lab that in the third floor of this production center. Once it could be industrialized, it will be approved by our process and it will be finally produced in this first and 2nd floors workshop.

我们首先建立了这个生产中心,当然我们还有一个配送中心,然后我们增加了这个创新中心。创意来自创新中心。你可以看到这是一些样品,将被送到这个生产中心三楼的试验实验室。一旦可以工业化,它将通过我们的流程,最终将在一楼和二楼的车间生产。

The multinationals are setting ambitious growth targets.

这些跨国公司正在制定雄心勃勃的增长计划。

Lei Kaiting, Corporate Affairs General Manager of Beiersdorf China

雷开婷,拜尔斯道夫中国公司事务总经理

In the next five years, we're going to have to accumulate 150 million RMB investment here for this plant only. Speed definitely matters. It always. Besides speed we also have a very matured supply chain. We have seen lots of the innovation in package etc. coming from China.

在未来的五年里,我们将在工厂投资积累1.5亿元人民币。速度当然很重要。它总是如此。除了速度,我们还有非常成熟的供应链。我们已经看到很多来自中国的包装等方面的创新。

#热词加油站

Volume / ˈvɒljuːm/ 【容量】

Accumulate / əˈkjuːmjəleɪt/ 【积累】

Bullish / ˈbʊlɪʃ/ 【看涨】

Manufacture / ˌmænjuˈfæktʃə(r)/ 【制造】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大师访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~



  continue reading

790 episódios

Artwork
iconCompartilhar
 
Manage episode 388038904 series 3334767
Conteúdo fornecido por ICS. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por ICS ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

NEWS ON 12/06

1. EXPRESS DELIVERY VOLUMN IN CHINA SURPASSES 120 BILLION PARCELS

中国快递业务量超过1200亿件

2.FOREIGN INVESTORS BULLISH【看涨】 ON HIGH-END MANUFACTURING

外国投资者加码高端设备

-----------------记得点亮右下角的爱心哦-------------

1. EXPRESS DELIVERY VOLUMN IN CHINA SURPASSES 120 BILLION PARCELS

中国快递业务量超过1200亿件

Official data from the State Post Bureau showed today that this year's 120 billionth parcel was delivered, setting a new record for its annual express delivery volume容量. The historic parcel consisted of flowers sent from Kunming, Yunnan Province yesterday. The parcel was loaded onto a high-speed train and delivered to the receiver by a Shunfeng courier in Chengdu, Sichuan Province this afternoon. Express deliveries in China have exceeded 10 billion parcels a month since March, with an average business income over 90 billion yuan. The busiest time of year for courier companies begins in November with the annual Double-11 online shopping spree. During this year's Double-11, an average of 430 million deliveries were processed every day.

国家邮政局的官方数据今日显示,今年的第1200亿个包裹被递送,创下了其年度快递量的新纪录。这个具有历史意义的包裹是昨天从云南昆明寄来的鲜花。今天下午,这个包裹被装上了一列高铁,由四川成都的顺丰快递员送到收件人手中。自3月份以来,中国的快递业务量每月超过100亿件,平均业务收入超过900亿元。对于快递公司来说,一年中最忙的时候从每年的11月双十一网上购物狂欢开始。今年双11期间,平均每天处理4.3亿件快递。

2. FOREIGN INVESTORS BULLISH ON HIGH-END MANUFACTURING

外国投资者加码高端设备

Foreign investment in China’s manufacturing sector rose almost 2 percent year-on-year during the first 10 months of 2023, according to the latest data. The growth for high tech manufacturing logged an increased of 9.5 percent. Our reporter Zhang Shixuan visited two manufacturing facilities in Shanghai to look at how that investment is being deployed.

根据最新数据,2023年前10个月,中国制造业实际使用外资同比增长近2%。高技术制造业增长9.5%。我们的记者张诗旋参观了上海的两家制造工厂,去看这些投资是如何部署的。

This 20-year-old plant, manufactures【生产】 the most modern automotive glazing - roughly 2 million sets a year.

这家拥有20年历史的工厂每年生产大约200万套最现代化的汽车玻璃。

Eloi Guenet, General Manager of Sekurit Asia, Saint-Gobain

埃洛伊·盖内,圣戈班安库里特亚洲总经理

Today Shanghai plant is one of the largest plants in our footprint worldwide. We call it the Gigafactory in our group.

今天,上海工厂是我们全球最大的工厂之一。在我们集团里,我们称之为“超级工厂”。

We have been producing more than 100 million parts since this plant was launched 20 years ago.

自从这个工厂20年前投产以来,我们已经生产了1亿多个零件。

Meanwhile, more than half a million items come off production lines at this cosmetics factory each day.

与此同时,这家化妆品工厂每天有50多万件产品下线。

Lei Kaiting, Corporate Affairs General Manager of Beiersdorf China

雷开婷,拜尔斯道夫中国公司事务总经理

15 years ago, it only supported Chinese mainland, but now it also can cover Taiwan region and also the Asian markets, for about 10% of capacity.

15年前,它只支持中国大陆,但现在它也可以覆盖台湾地区和其他亚洲市场,容量约为10%

It could be the global hub for our hairstyling centers. It means the products here can also be export to European market. It is very important.

它可以成为我们美发中心的全球中心。这意味着这里的产品也可以出口到欧洲市场。这是非常重要的。

Most factories which have attracted foreign investment have both efficient and larger scale production. That's what brought French industrial giant Saint-Gobain to Shanghai to invest in this glazing plant.

大多数吸引外资的工厂生产效率高,规模大。这就是法国工业巨头圣戈班来上海投资这家玻璃工厂的原因。

Eloi Guenet, General Manager of Sekurit Asia, Saint-Gobain

埃洛伊·盖内,圣戈班安库里特亚洲总经理

We are entering now our lamination workshop where we can produce large windshield for automotive. Let's go.

我们现在进入我们的层压车间,我们可以生产大型汽车挡风玻璃。我们走吧。

Here is the beginning of the line of the laminated path. So you can see that we are going to take one by one - very thin sheets of glass, and we'll start the processing along the line. We have basically four main steps. Pre-processing, bending, assembly and finishing line. This line can produce roughly 1 million per year glass which will be looking like this.

这里是层压路径线的起点。所以你可以看到,我们要一个接一个,非常薄的玻璃片,我们将沿着这条线开始加工。我们基本上有四个主要步骤。前加工、折弯、装配、精加工。这条线每年可以生产大约100万个玻璃,看起来像这样。

And this will go to the next step. This is exactly the design requested by our customer to mount on their car. Not in a regular shape.

这将进入下一步。这正是我们的客户要求安装在他们的汽车的设计。不是一个规则的形状。

Most of the tasks on the production line are now handled by robots.

大部分生产线上的任务都由机器人处理

Eloi Guenet, General Manager of Sekurit Asia, Saint-Gobain

埃洛伊·盖内,圣戈班安库里特亚洲总经理

In this workshop, we have three lines. This is the latest line that we have in Shanghai. It was actually installed last year. And the first glass was produced in June 2022. And this is the first last week came out of this line.

在这个车间,我们有三条生产线。这是我们在上海的最新款式。它实际上是去年安装的。第一块玻璃是在20226月生产的。这是上周从这条线出来的第一个。

This bottling line at the plant owned by German cosmetics group Beiersdorf has also been moving rapidly towards full automation. All the filling and packaging is done by machines.

德国化妆品集团拜尔斯道夫(Beiersdorf)旗下工厂的这条装瓶生产线也在迅速向全自动方向发展。所有的灌装和包装都是由机器完成的。

Lei Kaiting, Corporate Affairs General Manager of Beiersdorf China

雷开婷,拜尔斯道夫中国公司事务总经理

We first build this production center and we have a distribution center of course and then we add on this innovation center. The ideas come from the innovation center. You can see that as some kind of samples pieces, and will be sent to the pilot lab that in the third floor of this production center. Once it could be industrialized, it will be approved by our process and it will be finally produced in this first and 2nd floors workshop.

我们首先建立了这个生产中心,当然我们还有一个配送中心,然后我们增加了这个创新中心。创意来自创新中心。你可以看到这是一些样品,将被送到这个生产中心三楼的试验实验室。一旦可以工业化,它将通过我们的流程,最终将在一楼和二楼的车间生产。

The multinationals are setting ambitious growth targets.

这些跨国公司正在制定雄心勃勃的增长计划。

Lei Kaiting, Corporate Affairs General Manager of Beiersdorf China

雷开婷,拜尔斯道夫中国公司事务总经理

In the next five years, we're going to have to accumulate 150 million RMB investment here for this plant only. Speed definitely matters. It always. Besides speed we also have a very matured supply chain. We have seen lots of the innovation in package etc. coming from China.

在未来的五年里,我们将在工厂投资积累1.5亿元人民币。速度当然很重要。它总是如此。除了速度,我们还有非常成熟的供应链。我们已经看到很多来自中国的包装等方面的创新。

#热词加油站

Volume / ˈvɒljuːm/ 【容量】

Accumulate / əˈkjuːmjəleɪt/ 【积累】

Bullish / ˈbʊlɪʃ/ 【看涨】

Manufacture / ˌmænjuˈfæktʃə(r)/ 【制造】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大师访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~



  continue reading

790 episódios

Tất cả các tập

×
 
Loading …

Bem vindo ao Player FM!

O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.

 

Guia rápido de referências