Artwork

Conteúdo fornecido por Southeast Asia Crossroads Podcast and Dr. Eric Jones. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Southeast Asia Crossroads Podcast and Dr. Eric Jones ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast
Fique off-line com o app Player FM !

Poetry of Transnational Immigration: Phan Nhiên Hạo’s Reading

1:05:23
 
Compartilhar
 

Manage episode 383684458 series 2995149
Conteúdo fornecido por Southeast Asia Crossroads Podcast and Dr. Eric Jones. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Southeast Asia Crossroads Podcast and Dr. Eric Jones ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
In this episode of Crossroads, Dr Kanjana Thepboriruk speaks with Phan Nhiên Hạo about his experience as an immigrant from Vietnam translating into his poetic works and existing between two cultures and languages. Hao Phan (Phan Nhiên Hạo) is the Curator of the Southeast Asia library collection at Northern Illinois University and a published poet. He is the author of three collections of poetry written in Vietnamese and two collections of poetry translated into English. His recent book, Paper Bells (The Song Cave, 2021), translated by Hai-Dang Phan, was on the Longlist of the 2021 PEN America Literary Awards for poetry in translation, and on the Shortlist of the 2021 Lucien Stryk Asian Translation Prize.
  continue reading

99 episódios

Artwork
iconCompartilhar
 
Manage episode 383684458 series 2995149
Conteúdo fornecido por Southeast Asia Crossroads Podcast and Dr. Eric Jones. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Southeast Asia Crossroads Podcast and Dr. Eric Jones ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
In this episode of Crossroads, Dr Kanjana Thepboriruk speaks with Phan Nhiên Hạo about his experience as an immigrant from Vietnam translating into his poetic works and existing between two cultures and languages. Hao Phan (Phan Nhiên Hạo) is the Curator of the Southeast Asia library collection at Northern Illinois University and a published poet. He is the author of three collections of poetry written in Vietnamese and two collections of poetry translated into English. His recent book, Paper Bells (The Song Cave, 2021), translated by Hai-Dang Phan, was on the Longlist of the 2021 PEN America Literary Awards for poetry in translation, and on the Shortlist of the 2021 Lucien Stryk Asian Translation Prize.
  continue reading

99 episódios

Todos os episódios

×
 
Loading …

Bem vindo ao Player FM!

O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.

 

Guia rápido de referências