Sanga público
[search 0]
Mais
Download the App!
show episodes
 
Artwork

1
sangam

sangam

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Diariamente+
 
Welcome to the Sangam podcast, where amazing things happen. Cover art photo provided by Andrew Ridley on Unsplash: https://unsplash.com/@aridley88
  continue reading
 
Artwork

1
Sangat Vaani

Guruji's Bangalore Sangat

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Mensal
 
Amidst the global pandemic, when we are confined to our homes and left craving Guruji’s divine Satsangs, Sangat Vaani is an initiative to bring His global parivaar together on a virtual platform. In this audio series, the magic of satsangs is brought to you in the form of curated Podcasts published on the web. Each hourly episode includes soulful shabads, new satsangs, and insightful conversations.
  continue reading
 
Artwork

1
RSD Sanga

Ravindra Svarupa Dasa

icon
Unsubscribe
icon
Unsubscribe
Mensal
 
Ravindra Svarupa Dasa (William H. Deadwyler, III) is an initiated disciple of His Divine Grace A.C. Bhaktivedanta Swami Srila Prabhupada who is the Founder-Acarya of the International Society for Krishna Consciousness (ISKCON). Ravindra Svarupa Dasa received a B.A. in Philosophy from the University of Pennsylvania in 1966 and a Ph.D. in Religion from Temple University in 1980. In 1971 he became an initiated disciple of Srila Prabhupada. In his decades of service to ISKCON, he has served as t ...
  continue reading
 
Loading …
show series
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 35 vipro niṣkiñcanaḥ kaścit purā prāgjyotiṣe pure vasann ajñāta-śāstrārtho bahu-draviṇa-kāmyayā TRANSLATION Long ago in the city of Prāgjyotiṣa there lived a poor brāhmaṇa. He was ignorant of the teachings of scripture, and he hankered after abundant wealth.
  continue reading
 
In this episode, we listen to the consoling words of the confidante, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 150, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and portrays trust in the goodness and compassion of a person. அயம் திகழ் நறுங் கொன்றை அலங்கல் அம் தெரியலான் இயங்கு எயில் எயப் பிறந்த எரி ப…
  continue reading
 
In this episode, we perceive abstractions on ethics in human behaviour, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 149, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and puts forth a well-thought-out plea! நிரை திமில் களிறாக, திரை ஒலி பறையாக, கரை சேர் புள்ளினத்து அம் சிறை படையாக, அரைசு கால் கிளர்ந்தன…
  continue reading
 
In this episode, we listen to a lady’s conversation with an evening, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 148, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and echoes the emotions of a parted maiden. தொல் இயல் ஞாலத்துத் தொழில் ஆற்றி, ஞாயிறு, வல்லவன் கூறிய வினை தலை வைத்தான்போல், கல் அடைபு, கதிர்…
  continue reading
 
In this episode, we listen to a lady’s pleas to the world around, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 147, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and narrates the torment of a lady and the resolution of her travails. கண்டோர்: ஆறு அல்ல மொழி தோற்றி, அற வினை கலக்கிய, தேறு கள் நறவு உண்டார் …
  continue reading
 
In this episode, we perceive the soaring suffering in a lady, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 146, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and echoes the state of a pining woman. கண்டோர்: உரை செல உயர்ந்து ஓங்கி, சேர்ந்தாரை ஒரு நிலையே வரை நில்லா விழுமம் உறீஇ, நடுக்கு உரைத்து, தெறல் மால…
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 35 vipro niṣkiñcanaḥ kaścit purā prāgjyotiṣe pure vasann ajñāta-śāstrārtho bahu-draviṇa-kāmyayā TRANSLATION Long ago in the city of Prāgjyotiṣa there lived a poor brāhmaṇa. He was ignorant of the teachings of scripture, and he hankered after abundant wealth.
  continue reading
 
In this episode, we perceive the fire in a lady’s heart, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 145, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and depicts the conversations of a pining woman in love. கண்டோர்: ‘துனையுநர் விழை தக்க சிறப்புப்போல், கண்டார்க்கு நனவினுள் உதவாது நள்ளிருள் வேறாகும் க…
  continue reading
 
In this episode, we listen to a lady’s outpouring to the elements of the world around, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 144, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and paints a portrait of a parted woman’s pain. கண்டோர்: நன்னுதாஅல்! காண்டை: நினையா, நெடிது உயிரா, என் உற்றாள்கொல்லோ? இஃ…
  continue reading
 
Caitanya-caritāmṛta Antya-līlā Chapter 1 Texts 3-4 śrī-rūpa, sanātana bhaṭṭa-raghunātha śrī-jīva, gopāla-bhaṭṭa, dāsa-raghunātha ei chaya gurura karoṅ caraṇa vandana yāhā haite vighna-nāśa, abhīṣṭa-pūraṇa TRANSLATION I pray to the lotus feet of the six Gosvāmīs — Śrī Rūpa, Sanātana, Bhaṭṭa Raghunātha, Śrī Jīva, Gopāla Bhaṭṭa and Dāsa Raghunātha — s…
  continue reading
 
In this episode, we listen to a lady’s heartfelt wish, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 143, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and paints the sorrow and smile of a woman. தலைவி: ‘அகல் ஆங்கண், இருள் நீங்கி, அணி நிலாத் திகழ்ந்த பின், பகல் ஆங்கண் பையென்ற மதியம் போல், நகல் இன்று நல்…
  continue reading
 
In this episode, we hear the long lament of a lady, as depicted in Sangam Literary work, Kalithogai 142, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and intricately etches the state of mind of a pining woman. கண்டோர்: புரிவுண்ட புணர்ச்சியுள் புல் ஆரா மாத்திரை, அருகுவித்து ஒருவரை அகற்றலின், தெரிவார்கண், ச…
  continue reading
 
In this episode, we perceive the transformation in a man, as portrayed in Sangam Literary work, Kalithogai 141, penned by Nallanthuvanaar. The verse is situated in the ‘Neythal’ or ‘Coastal Landscape’ and sketches the success story of a man’s mission. அரிதினின் தோன்றிய யாக்கை புரிபு தாம் வேட்டவை செய்து, ஆங்கு, காட்டி மற்று ஆங்கே, அறம் பொருள் இன்பம்…
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 30 tac-chiṣya-rūpeṇa ca mat-priyaṁ taṁ saṁśrāvya śāpaṁ nilayāndha-kūpāt śrī-vāsudevena vikṛṣya nītaḥ prāyopaveśāya matiṁ dyu-nadyām TRANSLATION When I heard of that curse, I took it as most welcome. Śrī Vāsudeva, in the form of a brāhmaṇa’s disciple, was dragging me out of the blind well of family life and …
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 25 śrī-jaiminir uvāca mātur evaṁ mahā-ramya- praśnenānanditaḥ sutaḥ tāṁ natvā sāśru-romāñcam ārebhe pratibhāṣitum TRANSLATION Śrī Jaimini said: Delighted by this most pleasing inquiry from Mother Uttarā, her son, Parīkṣit, bowed down to her and began his reply. Tears poured from his eyes, and his bodily hai…
  continue reading
 
Bṛhad-bhāgavatāmṛta Part 2 Chapter 1 Text 20 parāṁ kāṣṭhāṁ gataṁ tat-tad- rasa-jātīyatocitam athāpi rāsa-kṛt-tādṛg- bhaktānām astu kā gatiḥ TRANSLATION They have all attained the ultimate limit of happiness, each in his own kind of ecstatic reciprocation with the Lord. But what place is destined for the exceptional devotees of the performer of the …
  continue reading
 
Loading …

Guia rápido de referências

Ouça este programa enquanto explora
Reproduzir