Artwork

Conteúdo fornecido por Center for Open Educational Resources and Language Learning, COERLL, University of Texas at Austin, and Project Director: Orlando Kelm. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Center for Open Educational Resources and Language Learning, COERLL, University of Texas at Austin, and Project Director: Orlando Kelm ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast
Fique off-line com o app Player FM !

Elementary 60: Making Brigadeiros

 
Compartilhar
 

Manage episode 182227029 series 1227133
Conteúdo fornecido por Center for Open Educational Resources and Language Learning, COERLL, University of Texas at Austin, and Project Director: Orlando Kelm. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Center for Open Educational Resources and Language Learning, COERLL, University of Texas at Austin, and Project Director: Orlando Kelm ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
It’s one thing to eat sweets and candies, it’s another to make homemade sweets. For Brazilians, this begins with brigadeiro, which can be simple or elegant. We wish that we could promise that anyone who learns how to speak Portuguese will automatically know how to make brigadeiros. Truth told, however, all we can say is that you’ll know how to order them!
Dialogue
A: Sinceramente Marilene, você precisa vender brigadeiros. Ninguém faz melhor do que você.
B: Cê acha? Mas é um doce tão simples, qualquer um pode fazer.
A: Ah, não é verdade não, olha lá, brigadeiro de paçoca! Como é que você pensou nessa?
B: Sei lá, eu abri gaveta, ia pegar mais açúcar e eu vi a paçoca, pronto!
A: E esse aqui, que que ele tem lá dentro?
B: Ah, esse é brigadeiro de camomila seca, com açúcar cristal para decorar ele.
A: E essas ideias só vem da cabeça assim ô, como milagre?
B: Sabe o que acontece, é que sempre está faltando ingredientes em casa, a gente vai inventando com o que tem.
A: Ai como eu disse Marilene, você precisa abrir uma loja.
A: Really Marilene, you need to sell brigadeiros. Nobody makes them better than you.
B: You think? But it’s just a simple sweet, anybody can do it.
A: That’s not true, look, a paçoca flavored brigadeiro. How do you even think of that?
B: I don’t know, I opened the drawer, was going to get more sugar, and I saw the paçoca, there you go!
A: And this one, what’s in this one?
B: Ah, that brigadeiro was made with chamomile tea, with crystalized sugar for decoration.
A: And these ideas just come to your head, like a miracle?
B: What happens is that we are always missing ingredients at home, so we end up inventing things with what we’ve got.
A: Like I said Marilene, you need to open a store.
  continue reading

230 episódios

Artwork
iconCompartilhar
 
Manage episode 182227029 series 1227133
Conteúdo fornecido por Center for Open Educational Resources and Language Learning, COERLL, University of Texas at Austin, and Project Director: Orlando Kelm. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por Center for Open Educational Resources and Language Learning, COERLL, University of Texas at Austin, and Project Director: Orlando Kelm ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
It’s one thing to eat sweets and candies, it’s another to make homemade sweets. For Brazilians, this begins with brigadeiro, which can be simple or elegant. We wish that we could promise that anyone who learns how to speak Portuguese will automatically know how to make brigadeiros. Truth told, however, all we can say is that you’ll know how to order them!
Dialogue
A: Sinceramente Marilene, você precisa vender brigadeiros. Ninguém faz melhor do que você.
B: Cê acha? Mas é um doce tão simples, qualquer um pode fazer.
A: Ah, não é verdade não, olha lá, brigadeiro de paçoca! Como é que você pensou nessa?
B: Sei lá, eu abri gaveta, ia pegar mais açúcar e eu vi a paçoca, pronto!
A: E esse aqui, que que ele tem lá dentro?
B: Ah, esse é brigadeiro de camomila seca, com açúcar cristal para decorar ele.
A: E essas ideias só vem da cabeça assim ô, como milagre?
B: Sabe o que acontece, é que sempre está faltando ingredientes em casa, a gente vai inventando com o que tem.
A: Ai como eu disse Marilene, você precisa abrir uma loja.
A: Really Marilene, you need to sell brigadeiros. Nobody makes them better than you.
B: You think? But it’s just a simple sweet, anybody can do it.
A: That’s not true, look, a paçoca flavored brigadeiro. How do you even think of that?
B: I don’t know, I opened the drawer, was going to get more sugar, and I saw the paçoca, there you go!
A: And this one, what’s in this one?
B: Ah, that brigadeiro was made with chamomile tea, with crystalized sugar for decoration.
A: And these ideas just come to your head, like a miracle?
B: What happens is that we are always missing ingredients at home, so we end up inventing things with what we’ve got.
A: Like I said Marilene, you need to open a store.
  continue reading

230 episódios

Todos os episódios

×
 
Loading …

Bem vindo ao Player FM!

O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.

 

Guia rápido de referências