Artwork

Conteúdo fornecido por ICS. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por ICS ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast
Fique off-line com o app Player FM !

11/02 TOP NEWS|中央金融工作会议在京举行/SMG神户校园行宣传沪文化/加州山火紧急疏散

6:05
 
Compartilhar
 

Manage episode 381742902 series 3334767
Conteúdo fornecido por ICS. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por ICS ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

NEWS ON 11/01

1. TWO-DAY FINANCIAL WORK CONFERENCE HELD IN BEIJING

中央金融工作会议在京举行

2. SMG PROMOTES SHANGHAI CULTURE IN KOBE, JAPAN

魔都新发现·日本校园行走进神户

3. CALIFORNIA WILDFIRE EVACUATES 4,000 RESIDENTS

美加州高地大火蔓延,约4000人被强制疏散

----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.TWO-DAY FINANCIAL WORK CONFERENCE HELD IN BEIJING

为期两日中央金融工作会议在京举行

The Central Financial Work Conference - which take place once every five years - was held in Beijing from Monday to Tuesday. Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, delivered an important speech. Lei Shuran has more.

本周一至周二(10/30-10/31),五年一次的中央金融工作会议在北京举行。中共中央总书记习近平发表了重要讲话。本台记者雷舒然带来详细报道。


Noting that finance key to the national economy and an important part of the country’s core competitiveness, the meeting urged greater efforts to comprehensively step up financial supervision, optimize【使优化】 financial services and prevent and resolve risks to promote high-quality development of China’s financial sector.

会议强调,金融是国民经济的血脉,是国家核心竞争力的重要组成部分,要全面加强金融监管,优化金融服务,防范化解风险,推动我国金融高质量发展。


The meeting heard how China’s financial system has strongly supported the country’s overall economic and social development, but also still comes with risks, including corruption【贪污】and poor efficiency.

会议指出了金融系统有力支撑经济社会发展大局,但经济金融风险隐患仍然较多,腐败问题屡禁不止,金融服务实体经济的质效不高。


The conference delegates【代表】called for optimizing the use of financial resources and creating a market with unified rules and coordinated supervision so risks -- at financial institutions and in local government finances -- can be addressed in a timely manner.

与会代表呼吁优化金融资源的使用,打造规则统一、监管协同的金融市场,以便及时应对金融机构和地方政府财政的风险。


Zhang Liqun, Development Research Centre of the State Council

张立群国务院发展研究中心宏观经济研究部研究员

最终来化解好这个地方政府债务。要有一个综合实测,有一个系统性的政策体系来统一支持,这个也包含着了对整个地方债的这样一个甄别。就是说你做了什么事情?你做的事情好不好?事情做得不好的话,这个钱怎么跑过来的?这里边其实也就包含着这个金融体制一些漏洞,要通过这样一个过程把它尽快的给堵住,把整个金融制度包括金融监管,把它全面的加强起来。”

“To ultimately dissolve problems in local government debt, there needs to be a comprehensive measurement and a systematic policy system to offer support, which also includes the screening of local debt. That is, what have you done and how well did you do it? If things are not done well, how were the loans approved? There are financial loopholes in the debt issuance process which should be plugged as soon as possible using the screening process, so as to strengthen the financial system and supervision.”


From 2014 to September 2023, China saw its outstanding yuan-denominated loans issued to the real economy shoot up from a little over 81 trillion yuan to more than 230 trillion yuan. The average annual debt growth was 10 percent, generally in line with nominal GDP growth, according to data from the People’s Bank of China.

2014年到20239月,中国发放给实体经济的人民币贷款从81万亿元增加到了230多万亿元。根据中国人民银行的数据,平均年债务增长率为10%,与名义国内生产总值(GDP)增长相符。


2.SMG PROMOTES SHANGHAI CULTURE IN KOBE, JAPAN

魔都新发现·日本校园行走进神户

Representatives from SMG News Center are now in Japan for a series activities to introduce some Shanghai and Chinese culture to local university students. The first stop was in Tokyo earlier this week, and now they are at their second stop, in Kobe. Zhang Yue has more.

上海广播电视台(SMG)融媒体中心的节目组正在日本举办魔都新发现!日本校园行系列活动,向当地大学生介绍上海和中国文化。本周早些时候,他们已完成首站东京的活动,现在抵达第二站神户。本台记者张乐带来详细报道。


Students from Kobe City University of Foreign Studies asked many questions about Shanghai and China at the event, ranging from day-to-day life in the city, to food, to study and work.

神户市外国语大学的学生们在活动中提出了许多关于上海和中国的问题,从城市的日常生活到饮食、学习和工作。


Student

学生

“Are there any differences between north and southern China?”

中国南北方有什么不同吗?


Student

学生

“When do people usually eat hairy crab?

"人们通常什么时候吃大闸蟹?"


Student

学生

“What are the best colleges in China?”

“中国最好的大学是哪几所?”


Representatives from SMG news center used video presentations and pictures to answer their questions.

SMG融媒体中心节目组通过视频展示和照片回答了他们的问题。


Mao Danqing, Visiting Professor of Kobe City University of Foreign Studies

毛丹青神户市内外国语大学客座教授

“最重要就是面对面给他们感性的认识,提高肢体上的了解,比头脑更重要的是能看到对上海的解说,从上海来的气氛,多彩多姿应和了时代的要求。”

“The most significant point is that students received a face-to-face introduction, which will improve their real understanding of Shanghai, the event was very engaging.”


Kobe City University of Foreign Studies, built in 1946, is the only state-funded university of foreign studies in Japan. The students participating in the event are all majoring in Chinese literature. They all speak Mandarin fluently, many expressed their desire to continue their studies in Shanghai, or possibly working in tourism, as a guide for Japanese tourists in Shanghai.

神户市外国语大学创办于1946年,是日本唯一的公立外国语大学。参加活动的学生全都来自中文系,能说一口流利的汉语许多人表示希望前往上海留学深造,或者从事旅游工作,带日本游客去上海看看。


Student

学生

Previously I only knew that economic development was quite fast in Shanghai, and Shanghai was home to many Japanese people. After this activity, I learnt more about the city culture. It was a very worthwhile activity.”

以前我只知道上海的经济发展很快,上海是许多日本人的故乡。通过这次活动,我对上海的城市文化有了更多的了解。这是一次非常有意义的活动。”


Just like they did in Tokyo, the SMG delegation donated two bilingual books to the university’s library, one introduces 50 life scenarios in Shanghai, the other talks about the Chinese 24 solar terms. Apart from students, local Kobe residents can also borrow the books from the university library.

和在首站东京一样,SMG节目组向神户大学图书馆捐赠了两套双语图书,一本介绍了上海的50个日常生活场景,另一本讲述了中国的二十四节气。除在籍学生外,神户的常住市民也能申请办理借书证随时借阅。


3.CALIFORNIA WILDFIRE EVACUATES 4,000 RESIDENTS

美加州高地大火蔓延,约4000人被强制疏散

Firefighters aided by aircraft are battling to contain a wind-driven wildfire that has damaged or destroyed at least nine buildings in rural Southern California and forced authorities to issue evacuation orders for 4,000 residents. Zhang Hong has more.

在飞机的协助下,消防员正在奋力控制一场由风引起的野火,这场野火已经损坏或摧毁了南加州废墟地区的至少九栋建筑,迫使当局向 4000 名居民下达了疏散令。本台记者张泓带来详细报道。


The Highland Fire is burning near the Riverside County hamlet of Aguanga. The fire broke out on Monday and is being spread by the Santa Ana winds over 3.5 square miles of brush.

高地大火正在河滨郡阿关加小镇附近燃烧。大火于周一爆发,并在圣安娜强风的吹拂下蔓延至 3.5 平方英里的灌木丛。


Resident

当地居民

“I find everything burned.”

我发现所有的东西都被烧焦了。”


The Riverside County Fire Department ordered the evacuation of roughly 4,000 people, including the small town of Aguanga, where the fire started. Officials also opened one refugee center for people and another for animals, while those staying at a recreational vehicle park were directed to move their campers to a Walmart parking lot in Temecula about 15 miles away.

河滨郡消防局下令疏散大约 4000 人,包括起火的阿瓜加小镇。地方政府为居民和动物各开设一所疏散中心,在休闲车度假村的游客需把露营车开到约25公里外的特曼库拉的沃尔玛(Walmart)停车场避灾。


Barb Bommarito, Evacuee from Saint Louis

巴巴·博马里托撤离居民

When I left, there were no flames right in our immediate vicinity. But I went back a couple hours later to take someone to get their medicine and there was, there were flames in our resort.”

“我离开的时候,我们附近没有火苗,但几个小时后,我带人回去取药,我们的度假村就着火了。”


Also, the bushfire danger period began across New South Wales in Australia, after the remaining nine local government areas on the southern border entered the statutory【法定】phase today.

此外,在澳大利亚新南威尔士州各地也开始进入丛林火灾危险期,南部边境的九个地方政府辖区今天进入法定火险期。


As of 5:45 p.m. local time today, there are 65 fires burning around New South Wales, 12 of them are listed as out of control. Up north in Queensland, wildfires have killed at least two people and destroyed dozens of homes along the state border with New South Wales. Residents were ordered to evacuate their homes today as bushfires burned out of control while firefighters, including those flown in from across the country and from neighboring New Zealand battled the blazes.

截至当地时间今天(11/01)下午545,新南威尔士州周围共发生了65起火灾,其中12起被列为失控状态。在北部的昆士兰州,野火已造成至少两人死亡,并摧毁了与新南威尔士州接壤的州边界附近数十幢房屋。当地居民今天被下令撤离家园,因为森林大火失控,从全国各地和邻国新西兰飞来的消防员正在与这些大火作斗争。


#热词加油站

optimize/ˈɒptɪmaɪz/【充分利用】

corruption/kəˈrʌpʃ(ə)n/【贪污】

delegate/ˈdelɪɡət/【代表】

statutory/ˈstætʃətri/【法定】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

790 episódios

Artwork
iconCompartilhar
 
Manage episode 381742902 series 3334767
Conteúdo fornecido por ICS. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por ICS ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.

NEWS ON 11/01

1. TWO-DAY FINANCIAL WORK CONFERENCE HELD IN BEIJING

中央金融工作会议在京举行

2. SMG PROMOTES SHANGHAI CULTURE IN KOBE, JAPAN

魔都新发现·日本校园行走进神户

3. CALIFORNIA WILDFIRE EVACUATES 4,000 RESIDENTS

美加州高地大火蔓延,约4000人被强制疏散

----------------记得点亮右下角的爱心哦-----------------

1.TWO-DAY FINANCIAL WORK CONFERENCE HELD IN BEIJING

为期两日中央金融工作会议在京举行

The Central Financial Work Conference - which take place once every five years - was held in Beijing from Monday to Tuesday. Xi Jinping, general secretary of the Communist Party of China Central Committee, delivered an important speech. Lei Shuran has more.

本周一至周二(10/30-10/31),五年一次的中央金融工作会议在北京举行。中共中央总书记习近平发表了重要讲话。本台记者雷舒然带来详细报道。


Noting that finance key to the national economy and an important part of the country’s core competitiveness, the meeting urged greater efforts to comprehensively step up financial supervision, optimize【使优化】 financial services and prevent and resolve risks to promote high-quality development of China’s financial sector.

会议强调,金融是国民经济的血脉,是国家核心竞争力的重要组成部分,要全面加强金融监管,优化金融服务,防范化解风险,推动我国金融高质量发展。


The meeting heard how China’s financial system has strongly supported the country’s overall economic and social development, but also still comes with risks, including corruption【贪污】and poor efficiency.

会议指出了金融系统有力支撑经济社会发展大局,但经济金融风险隐患仍然较多,腐败问题屡禁不止,金融服务实体经济的质效不高。


The conference delegates【代表】called for optimizing the use of financial resources and creating a market with unified rules and coordinated supervision so risks -- at financial institutions and in local government finances -- can be addressed in a timely manner.

与会代表呼吁优化金融资源的使用,打造规则统一、监管协同的金融市场,以便及时应对金融机构和地方政府财政的风险。


Zhang Liqun, Development Research Centre of the State Council

张立群国务院发展研究中心宏观经济研究部研究员

最终来化解好这个地方政府债务。要有一个综合实测,有一个系统性的政策体系来统一支持,这个也包含着了对整个地方债的这样一个甄别。就是说你做了什么事情?你做的事情好不好?事情做得不好的话,这个钱怎么跑过来的?这里边其实也就包含着这个金融体制一些漏洞,要通过这样一个过程把它尽快的给堵住,把整个金融制度包括金融监管,把它全面的加强起来。”

“To ultimately dissolve problems in local government debt, there needs to be a comprehensive measurement and a systematic policy system to offer support, which also includes the screening of local debt. That is, what have you done and how well did you do it? If things are not done well, how were the loans approved? There are financial loopholes in the debt issuance process which should be plugged as soon as possible using the screening process, so as to strengthen the financial system and supervision.”


From 2014 to September 2023, China saw its outstanding yuan-denominated loans issued to the real economy shoot up from a little over 81 trillion yuan to more than 230 trillion yuan. The average annual debt growth was 10 percent, generally in line with nominal GDP growth, according to data from the People’s Bank of China.

2014年到20239月,中国发放给实体经济的人民币贷款从81万亿元增加到了230多万亿元。根据中国人民银行的数据,平均年债务增长率为10%,与名义国内生产总值(GDP)增长相符。


2.SMG PROMOTES SHANGHAI CULTURE IN KOBE, JAPAN

魔都新发现·日本校园行走进神户

Representatives from SMG News Center are now in Japan for a series activities to introduce some Shanghai and Chinese culture to local university students. The first stop was in Tokyo earlier this week, and now they are at their second stop, in Kobe. Zhang Yue has more.

上海广播电视台(SMG)融媒体中心的节目组正在日本举办魔都新发现!日本校园行系列活动,向当地大学生介绍上海和中国文化。本周早些时候,他们已完成首站东京的活动,现在抵达第二站神户。本台记者张乐带来详细报道。


Students from Kobe City University of Foreign Studies asked many questions about Shanghai and China at the event, ranging from day-to-day life in the city, to food, to study and work.

神户市外国语大学的学生们在活动中提出了许多关于上海和中国的问题,从城市的日常生活到饮食、学习和工作。


Student

学生

“Are there any differences between north and southern China?”

中国南北方有什么不同吗?


Student

学生

“When do people usually eat hairy crab?

"人们通常什么时候吃大闸蟹?"


Student

学生

“What are the best colleges in China?”

“中国最好的大学是哪几所?”


Representatives from SMG news center used video presentations and pictures to answer their questions.

SMG融媒体中心节目组通过视频展示和照片回答了他们的问题。


Mao Danqing, Visiting Professor of Kobe City University of Foreign Studies

毛丹青神户市内外国语大学客座教授

“最重要就是面对面给他们感性的认识,提高肢体上的了解,比头脑更重要的是能看到对上海的解说,从上海来的气氛,多彩多姿应和了时代的要求。”

“The most significant point is that students received a face-to-face introduction, which will improve their real understanding of Shanghai, the event was very engaging.”


Kobe City University of Foreign Studies, built in 1946, is the only state-funded university of foreign studies in Japan. The students participating in the event are all majoring in Chinese literature. They all speak Mandarin fluently, many expressed their desire to continue their studies in Shanghai, or possibly working in tourism, as a guide for Japanese tourists in Shanghai.

神户市外国语大学创办于1946年,是日本唯一的公立外国语大学。参加活动的学生全都来自中文系,能说一口流利的汉语许多人表示希望前往上海留学深造,或者从事旅游工作,带日本游客去上海看看。


Student

学生

Previously I only knew that economic development was quite fast in Shanghai, and Shanghai was home to many Japanese people. After this activity, I learnt more about the city culture. It was a very worthwhile activity.”

以前我只知道上海的经济发展很快,上海是许多日本人的故乡。通过这次活动,我对上海的城市文化有了更多的了解。这是一次非常有意义的活动。”


Just like they did in Tokyo, the SMG delegation donated two bilingual books to the university’s library, one introduces 50 life scenarios in Shanghai, the other talks about the Chinese 24 solar terms. Apart from students, local Kobe residents can also borrow the books from the university library.

和在首站东京一样,SMG节目组向神户大学图书馆捐赠了两套双语图书,一本介绍了上海的50个日常生活场景,另一本讲述了中国的二十四节气。除在籍学生外,神户的常住市民也能申请办理借书证随时借阅。


3.CALIFORNIA WILDFIRE EVACUATES 4,000 RESIDENTS

美加州高地大火蔓延,约4000人被强制疏散

Firefighters aided by aircraft are battling to contain a wind-driven wildfire that has damaged or destroyed at least nine buildings in rural Southern California and forced authorities to issue evacuation orders for 4,000 residents. Zhang Hong has more.

在飞机的协助下,消防员正在奋力控制一场由风引起的野火,这场野火已经损坏或摧毁了南加州废墟地区的至少九栋建筑,迫使当局向 4000 名居民下达了疏散令。本台记者张泓带来详细报道。


The Highland Fire is burning near the Riverside County hamlet of Aguanga. The fire broke out on Monday and is being spread by the Santa Ana winds over 3.5 square miles of brush.

高地大火正在河滨郡阿关加小镇附近燃烧。大火于周一爆发,并在圣安娜强风的吹拂下蔓延至 3.5 平方英里的灌木丛。


Resident

当地居民

“I find everything burned.”

我发现所有的东西都被烧焦了。”


The Riverside County Fire Department ordered the evacuation of roughly 4,000 people, including the small town of Aguanga, where the fire started. Officials also opened one refugee center for people and another for animals, while those staying at a recreational vehicle park were directed to move their campers to a Walmart parking lot in Temecula about 15 miles away.

河滨郡消防局下令疏散大约 4000 人,包括起火的阿瓜加小镇。地方政府为居民和动物各开设一所疏散中心,在休闲车度假村的游客需把露营车开到约25公里外的特曼库拉的沃尔玛(Walmart)停车场避灾。


Barb Bommarito, Evacuee from Saint Louis

巴巴·博马里托撤离居民

When I left, there were no flames right in our immediate vicinity. But I went back a couple hours later to take someone to get their medicine and there was, there were flames in our resort.”

“我离开的时候,我们附近没有火苗,但几个小时后,我带人回去取药,我们的度假村就着火了。”


Also, the bushfire danger period began across New South Wales in Australia, after the remaining nine local government areas on the southern border entered the statutory【法定】phase today.

此外,在澳大利亚新南威尔士州各地也开始进入丛林火灾危险期,南部边境的九个地方政府辖区今天进入法定火险期。


As of 5:45 p.m. local time today, there are 65 fires burning around New South Wales, 12 of them are listed as out of control. Up north in Queensland, wildfires have killed at least two people and destroyed dozens of homes along the state border with New South Wales. Residents were ordered to evacuate their homes today as bushfires burned out of control while firefighters, including those flown in from across the country and from neighboring New Zealand battled the blazes.

截至当地时间今天(11/01)下午545,新南威尔士州周围共发生了65起火灾,其中12起被列为失控状态。在北部的昆士兰州,野火已造成至少两人死亡,并摧毁了与新南威尔士州接壤的州边界附近数十幢房屋。当地居民今天被下令撤离家园,因为森林大火失控,从全国各地和邻国新西兰飞来的消防员正在与这些大火作斗争。


#热词加油站

optimize/ˈɒptɪmaɪz/【充分利用】

corruption/kəˈrʌpʃ(ə)n/【贪污】

delegate/ˈdelɪɡət/【代表】

statutory/ˈstætʃətri/【法定】

订阅我们,打卡每日精选英语新闻!

不定期投放“精品大咖访谈”

喜欢生肉贴的小伙伴,可以常来逛逛哟~

  continue reading

790 episódios

Усі епізоди

×
 
Loading …

Bem vindo ao Player FM!

O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.

 

Guia rápido de referências