Conteúdo fornecido por 小明拆台 Ming Strike. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por 小明拆台 Ming Strike ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
Player FM - Aplicativo de podcast Fique off-line com o app Player FM !
Welcome to Exile, a podcast about Jewish lives under the shadow of fascism. Narrated by award-winning screen and stage actor, Mandy Patinkin. Untold stories and firsthand accounts drawn from intimate letters, diaries and interviews found in the Leo Baeck Institute’s vast archive. Each episode, a story of beauty and danger that brings history to life. Because the past is always present. Starting November 1, episodes are released weekly every Tuesday. The Leo Baeck Institute, New York | Berlin is a research library and archive focused on the history of German-speaking Jews. Antica Productions produces award-winning non-fiction podcasts, films and series which inform and inspire audiences around the world.
Conteúdo fornecido por 小明拆台 Ming Strike. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por 小明拆台 Ming Strike ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
歡迎收聽小明拆台,我們是几位住在英國搞表演和藝術的小明,喝咖啡,聊是非,性本善,拆人台。聚焦世界各地表演和藝術界的事件和現象,討論亞洲藝術家的創作和觀察。 Ming Strike is a monthly podcast about current events and challenges in performing arts through the eye of Asian art practitioners living in the UK.
Conteúdo fornecido por 小明拆台 Ming Strike. Todo o conteúdo do podcast, incluindo episódios, gráficos e descrições de podcast, é carregado e fornecido diretamente por 小明拆台 Ming Strike ou por seu parceiro de plataforma de podcast. Se você acredita que alguém está usando seu trabalho protegido por direitos autorais sem sua permissão, siga o processo descrito aqui https://pt.player.fm/legal.
歡迎收聽小明拆台,我們是几位住在英國搞表演和藝術的小明,喝咖啡,聊是非,性本善,拆人台。聚焦世界各地表演和藝術界的事件和現象,討論亞洲藝術家的創作和觀察。 Ming Strike is a monthly podcast about current events and challenges in performing arts through the eye of Asian art practitioners living in the UK.
This is an English-language episode and the first episode of Ming’s Guests , an experimental new series aimed for making spaces and hosting programmes by audio/podcast creators outside Ming Strike collective. You will hear Burong Zeng in conversation with Natalie Chan, a Hong Kong theatre producer who has spent her past decade working in the UK. The one-hour conversation delves into Natalie’s journey as an East Asian woman stepping into leadership roles in the arts and theatre sector. She shares candid reflections on navigating cultural and systemic challenges, balancing organisational and freelance roles, and developing strategies for sustainability in a high-pressure industry. 《明外來客》是小明拆台的实验性新板块,旨在为与小明调性符合但欠缺一个平台的音频创作者提供一个发声的空间。 本期是英语节目,由Burong Zeng个人采访与制作。Burong与旅英十年的香港制作人Natalie Chan聊了东亚女性在艺术戏剧行业中,逐渐走向领导岗位时的心得与挑战。一小时的谈话里,Natalie深入分享了她在组织任职与自由职业阶段不同的工作经验与方法,以及她对英国文化系统中系统性失衡的看法。 The opinions expressed by the host and guests in this episode are their own and do not necessarily reflect the views of Ming Strike. 本期节目中主持人与嘉宾表达的观点仅代表个人立场,并不代表《小明拆台》的观点。 This episode is supported by / 本期节目资助方 'Artistic Directors of the Future' bursary for Burong Zeng investigating the heterogeneity of ESEA leadership in the performing arts sector. Guests/本期嘉宾 Natalie Chan is a tenacious, innovative and energetic arts leader and producer based in Hong Kong and UK, she was most recently Director and CEO for Kakilang. Independent Producer credits includes as Associate Producer for Best of Enemies in the West End and Producer for This Is Not A Show About Hong Kong, which won Fringe First and New Diorama Theatre and Underbelly’s Untapped Award in 2022. As a committed change-maker to support fellow Global Majority arts leaders, she was an innovator and Agent for Change with Artistic Directors of the Future. She’s also held the role of Creative Producer for In Good Company, leading the Midlands’ artist development programme with 12 venues, and as General Manager for Creative Youth, where she has won the Arts Fundraising and Philanthropy’s Giving Tuesday Competition for Digital Innovation for the charity. Natalie is also a recipient of the Blackbaud Scholarship for completing her Postgraduate Certificate in Philanthropic Studies at the University of Kent in 2022. She’s supported the company development and produced projects for independent companies Chalk Line Theatre, Chronic Insanity, Nuu Theatre. She proudly started her career working as Assistant Producer for Theatre503, Spun Glass Theatre, Arch468 and the Bread and Roses Theatre, and through Stage One’s Bridge The Gap scheme. Natalie Chan,英国/香港独立戏剧制作人,曾任伦敦东亚艺术组织Kakilang CEO。 ins @ natnatnataliechan Host & Production /本期主持 & 制作 Burong Zeng is a practitioner-researcher and an arts producer based in London and Beijing. As a multifaceted professional, Zeng conducts research in Theatre and Performance and produces innovative and impactful transnational performance projects. Before embarking on the PhD, Zeng honed skills as a playwright and performer, exhibiting and performing at renowned venues and festivals, including the Pratt Gallery (New York), Power Station of Art (Shanghai), G12 Hub (Belgrade), Southbank Centre (London), and Exeter Phoenix. Zeng is also a prolific writer, having published a broad range of materials, including journal articles, short novels, book chapters, and a co-authored book on contemporary performance. She is a current research consultant for the UKRI “Shifting Power” project at The Open University. 曾不容,伦敦/北京独立制作人,艺术从业者,英国国家科研与创新署(UKRI)“Shifting Power” 项目学术顾问 ins @ burongz Show Notes/这期我們聊了..... 1:50 From East to West: Natalie's Pioneering Path as an Asian Producer in British Theatre / 作为第一代移民,Natalie来英从事戏剧制作的职业背景 5:30 Hidden Gems: Discovering Producer Training Programs Beyond the London Theatre Scene / 伦敦以外的免费制作人培训项目与资源 9:00 The Producer's Playbook: Tailoring Your Approach to Different Artist Personalities/ 在制作人实践中,与不同艺术家的合作方法 11:10 Drawing the Line: Essential Boundaries for Healthy Producer-Artist Relationships / 制作人与艺术家需要维持的健康边界 16:00 Nurturing New Voices: Creative Solutions for Producing on Zero Budget / 如何与没有预算的年轻艺术家合作 22:50 The Money Talk: Navigating the Fundraising Landscape in British Theatre / 募捐和筹款的体系与经验 25:00 Inside the Funder's Mind: What Makes a Project Stand Out to Donors? / 募捐人会挑项目吗? 29:30 Sustaining Success: Building a Personal Wellness Toolkit in a High-Pressure Industry / 为身心健康建立自助系统 33:00 Solo vs. Structure: Comparing Life as an Independent and Organizational Producer / 在组织里做制作与个人制作的区别 42:30 Breaking Through: A Guide to Claiming Space in Theatre Leadership / 作为东亚移民,如何在戏剧圈跃升领导层 50:00 The Road Ahead: Essential Insights for Theatre Producers Starting Their UK Journey / 对在英国当职场戏剧制作人,有什么建议? Ming's Guests / 明外來客 《明外来客》欢迎不同风格的声音投稿,包括艺术评论、访谈、声音创作等。有兴趣的朋友,请将您的 Podcast 构想、节目规划及样本集发送至 mingstrike.podcast@gmail.com 。 提案创作者保留完整版权及相关责任。 Ming’s Guests welcomes submissions from diverse voices and styles, including arts reviews, interviews, sound creations, and more. If you're interested, send your podcast concept, programme outline, and a sample episode to mingstrike.podcast@gmail.com . Creators retain full copyright and responsibility for their work. 小明拆台 Ming Strike 由几位现居海外的当代表演实践者独立制作。 Bilingual (Mandarin Chinese / English), independently produced podcast from the lens of Asian art practitioners living in the UK. http://mingstrike.com ** 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用 苹果播客 、 Spotify 、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine 「你说呢?」 及 线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com 爱发电上赞助…
This is an English-language episode, recorded live at the 2024 Migration Matters Festival. As part of an ongoing initiative focusing on art producers, this episode centres on the theme of space, considering art workers such as theatre producers and curators as the makers and keepers of these spaces. What kinds of opportunities and experiences have shaped their work? What does space represent to them within the context of art? How does artistic space intersect with society? And as audiences, artists, policy planners, and implementers, what kinds of spaces do we need? In this live panel, three ESEA (East and Southeast Asian) curators and producers share their insights on the narratives and spaces of minority groups in their respective fields of film, theatre, and visual art, within the broader framework of British contemporary art. The discussion also highlights several key events, including the Defund CFCCA campaign, and concludes with an open Q&A session. 本期節目為英語論壇,錄製於2024年移民之事藝術節(Migration Matters Festival)。 延續的藝術製作人的脈絡,本次訪談從空間為主題出發,把藝術工作者,如戲劇製作人與策展人,視為空間的創造者與守護者切入。他們是以什麼樣的機緣和經歷?對他們來說空間在藝術的框架下意味著什麼? 藝術的空間之於社會又有什麼樣的關係?作為觀眾、藝術家、政策規劃與執行著,我們又需要什麼空間? 這個現場分享邀請到三位東亞裔策展人與製作人,在各自的電影、戲劇、視覺藝術的領域探索少數群體中自身的敘事與空間,並梳理了英國當代藝術脈絡裡面,東亞藝術家爭取自己空間的幾個重要事件,包括CFCCA的的defund,最後開放觀眾提問。 Guests/本期嘉宾 Dot Zhihan Jia 贾芷涵 Dot Zhihan Jia (she/her) is a curator based in the UK. Her work holds diasporic feelings as worldmaking and translation as close reading. 贾芷涵是一名旅居英國的策展人。她的藝術實踐將離散的情感作為空間的抽象支撐,以及轉譯為一種親密閱讀。 https://www.instagram.com/dotjia/ Eelyn Lee Eelyn Lee is an award winning artist and filmmaker of Hong Kong-English heritage. With ‘organising’ a key aspect of her practice, Eelyn has convened a range of community building projects including the ESEA Artists’ Futures Town Hall [Sheffield, 2023] – a place to imagine new landscapes for ESEA artists in the UK and beyond. Eelyn Lee 是一位屢獲殊榮的香港英國裔藝術家和電影導演。 「組織」是她藝術實踐重要的一部分,Eelyn 召集了一系列社群參與項目,包括ESEA (East and Southeast Asia)術家市政廳 [謝菲爾德,2023 年]——一個為英國及其他地區的東亞/東南亞裔藝術家思考藝術生態的論壇和聚會。 https://eelynlee.com Mingyu Lin 林铭宇 Ming is a director for stage and screen, she’s a Resident Artist at York Theatre Royal, Joint Artistic Director of Ellandar Productions and a Reader for Traverse Theatre and the Bruntwood Prize. 林铭宇,劇場和影視導演,她是約克皇家劇場的駐地藝術家。她也是Ellandar Productions的藝術總監,Traverse Theatre和Bruntwood Prize的顧問。 https://www.ellandarproductions.com/ Host/本期主持 Howl, Taiwanese performance worker based in the UK. Howl,旅居英國的台灣表演藝術工作者 Post-production/後期製作 Flo,現居英國的表演影像創作者,多功能技術宅 Performer/ filmmaker living in the UK, multifunctional tech geek. Show Notes/這期我們聊了..... 00:35 Opening/開場 02:38 Eelyn Lee's sharing/ Eelyn Lee的分享 15:15 Dot Zhihan Jia's sharing/ 贾芷涵的分享 29:15 Mingyu Lin's sharing/ 林铭宇的分享 42:50 Q&A Reference/補充資料 Space-making in Arts: ESEA Arts Producer Sharing 在移民之事藝術節 (Migration Matters Festival)的活動頁面: https://www.migrationmattersfestival.co.uk/programme/spacemaking Rumi's poem Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing :魯米(Rumi)是十三世紀伊斯蘭.蘇菲教的重要詩人,Eelyn Lee引用的詩 Out beyond ideas of wrongdoing and rightdoing Lola Olufemi‘s book Experiments in Imagining Otherwise :Lola Olufemi是英國女性主義作者,書寫內容包含從雜誌專欄、散文和書,包含Eelyn Lee引用的 Experiments in Imagining Otherwise The referenced text from Bell Hooks: Bell Hooks是美國學者、作家、女性主義理論家、文化評論家,以下是贾芷涵引用原文: The moment we choose to love we begin to move against domination, against oppression. The moment we choose to love we begin to move towards freedom, to act in ways that liberate ourselves and others. – Outlaw Culture: Resisting Representations, 1994 贾芷涵的分享,最後的引用出自 Men Explain Things to Me by Rebecca Solnit -- 小明拆台 Ming Strike 由幾位現居海外的當代表演實踐者獨立製作。 Ming Strike is a monthly podcast, independently produced by ESEA arts practitioners mostly based in the UK. 去buymeacoffee或愛發電,打賞任意金額來支持我們。 Support us at Buy Me A Coffee to access more in-depth contents. 網站: http://mingstrike.com 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用 苹果播客 、 Spotify 、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine 「你说呢?」 及 线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com 爱发电上赞助…
2024農曆新年左右,台灣當代表演的指標場館牯嶺街小劇場公佈了年度節目選拔入圍名單,原本是新年新氣象的氛圍,卻因為名單中包含卷入性侵疑雲的編舞家的作品。台灣編舞家劉冠詳,於2023年metoo運動裡,被受害者揭露以排練、徵選、討論創作等名義,對年輕女舞者們多次進行妨害性自主,許多想關案件已經進入司法程序。在這樣的前提下,劉冠詳的作品出現在入選名單內,進而引發爭議與討論,並導致幾位入選的作品退出名單。 本次節目邀請退出入選的藝術家周寬柔,以及在這次事件中多次陪伴受害者的黃美寧,以“間接涉事人”的角度,從自身的心境,和後續事件發酵的觀察切入。在類似事件發生時,大多數作為被動接受資訊,或者是朋友的朋友的一方,我們能做什麼?該怎麼做?又該以怎麼樣的心態來看待? 節目討論以主持人和來賓的主觀視角出發做討論,歡迎有興趣的聽眾,以'劉冠詳', '牯嶺街'等關鍵字,上網搜尋事件原貌。 Around the Lunar New Year 2024, Guling Street Avant-garde Theatre, the venue for contemporary performances in Taiwan, announced the shortlist for the annual program selection to celebrate the new year/new beginning. However, because the list included the works of a choreographer involved in sexual assault incidents, this announcement sparked wide controversy and discussion. Subsequently, several selected works and artists withdrew from the list. This episode invites artist Kuan Chou Jou, who withdrew from the selection, and Huang Meining, who accompanied the victims through this process, to discuss the incident from their experience as 'indirectly involved persons' and their observations of subsequent events. When incidents like this occur, most people are passive recipients of information or are friends of friends. What can we do? How should we respond? It's worth noting that the program discussion is based on the subjective perspectives of the host and guests. We encourage listeners to search from different sources. 來賓簡介/Guest Info 周寬柔,關注情慾如何賦權身體的獨立藝術家、表演藝術工作者。 Kuan Chou Jou, perforamnce artists who focus on how sexual desire offer right to physical body. https://linktr.ee/choukuanjouh 黃美寧,台灣台北人,表演藝術工作者,人體模特。 Huang Meining, born in Taipei, Taiwan, is an performance artsit and model. 本期主持/Host Howl,旅居英國的台灣表演藝術工作者 Howl, Taiwanese performance worker based in the UK. 小胡,遷移中的飛行小明,日常掉坑 Zhiyue Hu, a creative researcher on the move, gets distracted easily. 後期製作/Post-production Flo,現居英國的表演影像創作者,多功能技術宅 Performer/ filmmaker living in the UK, multifunctional tech geek. 小明拆台 Ming Strike 由幾位現居海外的當代表演實踐者獨立製作。 Ming Strike is a monthly podcast, independently produced by ESEA arts practitioners mostly based in the UK. 這期我們聊了...../Shownotes 02:00 Metoo事件背景介紹 04:45 牯嶺街年度節目是如何被甄選 10:45 兩位間接涉事者在過程中參與的角色和心境轉變 17:09 為什麼中間人的角色重要 22:10 中間人承受的壓力 23:20 曝光之後的公眾、加害人、來賓的反應 28:40 從個案延伸至對創作環境的反思 34:05 性別的差異會對個案有不同的反應嗎? 40:40 抗議等公開表態對於事件有什麼作用? 45:05 牯嶺街小劇場的反應 52:10 社會普遍能夠改變的方向 延伸閱讀/Extensive Information 妨礙性自主定義:違背被害人的意思,或對於無抗拒力之人或不知抗拒之人,或利用有一定權勢之關係機會,或施以詐術等」,對被害人為性交或猥褻者。資料來源 https://www.lawyerknow.com/about-sexual-offences/#:~:text=%E6%89%80%E8%AC%82%E5%A6%A8%E5%AE%B3%E6%80%A7%E8%87%AA%E4%B8%BB%E7%BD%AA,%E6%80%A7%E4%BA%A4%E6%88%96%E7%8C%A5%E8%A4%BB%E7%9A%84%E7%9B%AE%E7%9A%84%E3%80%82 牯嶺街小劇場 https://www.glt.org.tw/ 受害者自救臉書 https://www.facebook.com/p/%E4%BD%A0%E6%9C%89%E5%A4%A9%E5%85%B5%E5%A4%A9%E5%B0%87%E6%88%91%E6%9C%8B%E5%8F%8B%E6%9C%89%E6%9C%8B%E5%8F%8B-100094269416871/ 現代婦女基金會 https://www.38.org.tw/ 我們先是人 https://www.facebook.com/profile.php?id=61560098927272 關係人展覽 https://www.moca.taipei/tw/ExhibitionAndEvent/Info/%E9%97%9C%E4%BF%82%E4%BA%BA 小明拆台 Ming Strike 由幾位現居海外的當代表演實踐者獨立製作。 Ming Strike is a monthly podcast, independently produced by ESEA arts practitioners mostly based in the UK. 網站: http://mingstrike.com 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用 苹果播客 、 Spotify 、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 📓自出版zine 「你说呢?」 及 线下购买点 🦄与我们互动: Facebook / Instagram / 小红书 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com 爱发电上赞助…
行走,是一种日常生活中最基本的移动模式,然而在艺术家Alisa Oleva眼里,却是她的创作灵感来源。我们为什么移动?如何移动?是什么样的社会力量规范,引导我们的移动?本期从Alisa的自身创作出发,到她在台湾参与大甲妈祖遶境的经验,分享她如何看待“行走”在跨文化中的不同理解方式,以及在地缘政治中身份认同的互相挣扎。 Walking is the most basic movement in everyday life, but in the eyes of artist Alisa Oleva, it is the source of her creative inspiration. Why do we move? How to move? What social forces regulate and guide our movement? This episode starts with Alisa's own practices. It moves to her experience participating in the Taiwan Dajia Mazu pilgrimage. It shares how she views the different understandings of "walking" across cultures and the struggle for identity in geopolitics. 本期的采访以英语进行,穿插中文介绍。This episode is conducted in English and interweaved with Mandarin. RSS feed版本是节选版,全长1小时的采访更精彩,如果想收听完整版+阅读播客文字稿,不妨去 Buy me a Coffee 或 爱发电 ,打赏任意金额或订阅会员,即可解锁本期节目。 这是我们第一期英语采访节目,欢迎大家留言告诉我们你的看法。This is our first bilingual episode (English/Mandarin). Please leave a comment and let us know how you feel. 来宾简介: Alisa Oleva拥有科陶德艺术学院(The Courtauld Institute of Art)的学士与硕士学位,以及金匠学院(Goldsmiths, University of London)的表演硕士学位,现居伦敦。她将城市视为她的工作室,将城市生活视为素材,创作取自于城市的质地、纹理与律动,它的边界、通道、考古、架构与沉默。Alisa的作品以互动情境、表演、亲密接触、跑酷、逛街和声音导览呈现。 Alisa Oleva, walking artist. She takes the city as her studio and urban life as material. Her practices derive from the city's texture, rhythm, boundaries, passages, archaeology, architecture, and silence. Alisa's work is presented in interactive situations, performances, close encounters, parkour, and audio tours. 本期主持: Howl,旅居英国的台湾表演艺术工作者 Taiwanese performance worker based in the UK. Mengting,当代剧场研究与创作者,现居伦敦 Contemporary performance researcher and maker currently living in London. 本期节目由Flo负责后期制作。 Performer/ filmmaker living in the UK, multifunctional tech geek. 这期我们聊了…… 00:00 开场白 01:27 行走艺术家 Alisa Oleva: “The city is my studio and urban life is my canvas.” 02:37 在伦敦街头做“跟踪狂”是怎样一种体验 07:44 “我宁愿在外面走上一天,也不想回到我窘迫的出租屋” 14:29 去台湾参与妈祖巡境:“Mazu is such a cool god!” 28:23 和原住民艺术聚落的交流,跨越地缘政治的共鸣 延伸阅读 大甲妈祖绕境进香:大甲妈祖绕境进香是台湾台中市大甲区大甲镇澜宫于每年农历二月底至三月初(确定日期依每年农历正月十五日元宵节妈祖掷茭为准)举行之长达九天八夜的大甲妈出巡绕境,终点位于嘉义县新港乡新港奉天宫,去程驻驾庙宇依序为彰化南瑶宫、西螺福兴宫;返程驻驾庙宇依序为西螺福兴宫、北斗奠安宫、彰化天后宫、清水朝兴宫,来回徒步长达340公里,是台湾盛大的绕境活动。 冉而山剧场(Langashan Theatre): 团长阿道・巴辣夫创立,位于花莲光复的跨越原汉的表演团体。突破当代剧场形式美学,融入部落生活记忆,以及仪式乐舞的文化语汇,将身体作为媒介,以去符号的符号再建,传递原本即属于生命和自然的部落诗歌。 Graeme Miller: 英国音乐家和表演艺术家,作品侧重在声音与场域之间的关系,作品如,借由声音漫游的形式,去重塑城市仕绅化的过程。 Evans, D. (2012) The art of walking: A field guide . London, UK: Black Dog. Quintero, C. (2002) ‘Pilgrimage as a pedagogical practice in contemporary Taiwanese theatre: U Theatre and the Baishatun Ma-Tsu Pilgrimage’, TDR/The Drama Review , 46(1), pp. 131–148. doi:10.1162/105420402753555903. 小明拆台 Ming Strike 由几位现居海外的当代表演实践者独立制作。 官方网站: http://mingstrike.com 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用 苹果播客 、 Spotify 、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://mingstrike.com/feed/audio.xml ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 🦄与我们互动: Facebook / Instagram 💌给我们写信:mingstrike.podcast@gmail.com 爱发电上赞助…
转眼到了2022岁末,小明们难得抽出时间在线下聚首,交流了这并不容易的一年,并盘点了大家在2022看过的艺术现场。是怎样的戏让大家觉得「说不出哪里好,就是忘不了」?是怎样的作品让称斤论两的挑剔观众灵魂推荐?回顾一年的所见所闻让我们思考艺术的意义,也让我们惊喜地发现大家的审美依然很有默契。 本期录制以小明们赶着要去吃火锅而仓促结束。 录音成员: 小明 X 5 (Howl,Mengting,曾不容,Flo,小胡) 本期节目由Flo负责后期制作。 Timeline | 这期我们聊了…… 0:15 线下围炉茶话 & 新朋友老朋友 3:09 博士终于熬出头?岁末年终近况分享 5:10 看戏称斤论两:英国 Covid 解除后文艺活动井喷但涨价 8:56 生存成本危机、罢工潮、文艺机构扶持名单大洗牌 15:49 与此同时,拿到巨额投资的海边艺术装置像个笑话 20:10 小明们的年度最佳艺术体验盘点 20:21 Mengting的看戏记忆数据库 21:54 Howl的高光:文献展、声音行走、令人昏昏欲睡的唇舞? 28:04 不容的高光:雨中吟唱、卡巴莱、跨学科艺术姜还是老的辣? 41:07 跑题一秒:“走心”和“有灵魂”是一种什么样的评价 46:45 Mengting的高光:变身野狼、蛆和生殖器、不做人的体验很愉快 58:03 集体年度重磅推荐:芭蕾+马戏+女巫+超人,观众现场晕倒被抬出剧院 1:12:31 等不及要吃火锅了所以赶紧聊明年播客规划 1:16:56 想尝试的事:干货与茶话、艺术节现场采风? 1:18:23 或许是挑战:在英华语群体、野路子看戏口味? Reference | 本期提到的作品与专有名词 NPO (National Portfolio Organisation) :英格兰艺术委员会定期拨款资助的国家代表艺术团体,团体列表每4年更新一次。 DISMALAND :2015年英国艺术家Banksy在同一地点做的装置项目 Punchdrunk浸没式作品The Burnt City: 详见小明第18集 Unboxed festival - SEE MONSTER ,关于Brexit festival的讨论可回顾 小明之前的节目 Documenta文献展/文件展:详见 小明第20集 + 第21集 The Land's Heart is Greater than its Map :巴勒斯坦艺术家的声音漫步作品,关于声音创作的讨论可回顾 小明第22集 Dickie Beau的 iShowmanism! Carnesky剧团的 SHOWWOMAN 加纳现场艺术家crazinisT artisT的 Kall for Healing William Kentridge的混合媒介歌剧 Waiting for the Sybyl William Kentridge在英国的 RA回顾大展 西区音乐剧 《卡巴莱》Cabaret 芬兰艺术团体Other Spaces (Toisissa tiloissa)的参与式作品 Wolf Safari Kim Noble的 Lullaby for Scavengers 奥地利编舞家Florentina Holzinger的 TANZ 小明拆台 Ming Strike 由几位现居海外的当代表演实践者独立制作。 官方网站: http://mingstrike.fireside.fm 🧧支持我们:在 爱发电 或 Buy me a Coffee 上给我们打赏 📻收听方式: 推荐使用 苹果播客 、 Spotify 、小宇宙App或其它泛用型客户端订阅收听本节目(复制rss feed手动添加 https://feeds.fireside.fm/mingstrike/rss ),或通过网易云音乐、喜马拉雅FM收听。 🦄与我们互动: Facebook / Instagram 💌给我们写信: mingstrike.podcast@gmail.com 本期节目中的现场录音均来自作品官方trailer: See Monster - Unboxed Festival: https://youtu.be/heHOFYL3MVE Documenta Fifteen: https://youtu.be/F8c09hNcFaM The Land’s Heart Is Greater Than Its Map - Sitelines: https://vimeo.com/698507516 iShowmanism! - Dikie Beau: https://youtu.be/EcdRbusuD6Q Ata-Ku - crazinisT artisT: https://youtu.be/2clqtNBc9-k Showwomen - Carnesky Productions: https://youtu.be/uPp4pmH6wCM Cabaret - Kit Kat Club: https://youtu.be/N5vaMJ6-4cw Waiting for the Sybil - William Kentridge: https://youtu.be/Hti-8X6_8WY Wolf Safari - Other Spaces: https://vimeo.com/fiercefestival/wolfsafari Lullaby For Scavengers - Kim Noble: https://youtu.be/skOX9Db38NI Tanz - Florentina Holzinger: https://youtu.be/8n88aL1bEtM 篝火旁音乐音效: https://freesound.org/s/466659/ Support 小明拆台 Ming Strike 爱发电上赞助…
Bem vindo ao Player FM!
O Player FM procura na web por podcasts de alta qualidade para você curtir agora mesmo. É o melhor app de podcast e funciona no Android, iPhone e web. Inscreva-se para sincronizar as assinaturas entre os dispositivos.
Junte-se ao melhor app de podcast do mundo para genrenciar seus shows favoritos online e reproduzi-los offline no nosso app Android e iOS. É grátis e fácil!